Strona główna Działy English Zone Tlumaczenie

Wyświetlanych postów: 12 (wszystkich: 1)
  • Autor
    Wpisy
  • #16985
    sosik
    Członek

    witam niewiem czy w dobrym dziale ale mam problem mianowicie pisze cv i niewiem jak przetlumaczyc "Technikum ochrony srodowiska" jesli kto mogl by mi to przetlumaczyc bylbym wdzieczny

    dzieki wielkie

    #105531
    Baggins
    Participant

    a na jaki jezyk?

    #105532
    sosik
    Członek

    Warning: get_class() expects parameter 1 to be object, null given in /home/kwiatkow/domains/leeds-manchester.pl/public_html/wp-content/plugins/bbpress-bbcode/class_bbpress2-bbcode.php on line 193
    Baggins wrote:

    a na jaki jezyk?

    na angielski bym prosil

    #105533
    cheeky girl
    Participant

    Warning: get_class() expects parameter 1 to be object, null given in /home/kwiatkow/domains/leeds-manchester.pl/public_html/wp-content/plugins/bbpress-bbcode/class_bbpress2-bbcode.php on line 193
    sosik wrote:

    witam niewiem czy w dobrym dziale ale mam problem mianowicie pisze cv i niewiem jak przetlumaczyc "Technikum ochrony srodowiska" jesli kto mogl by mi to przetlumaczyc bylbym wdzieczny

    dzieki wielkie

    Baggins..w koncu to jest English zone!!

    Ja bym napisala:

    [i:9e63e538c0] Environmental Protection Technical College.[/i:9e63e538c0]

    #115748
    buzia82
    Participant

    witam, mam maly problem. moze ktos mi pomoc przetlumaczyc ponizszy tekst?

    "przepraszam za ponaglanie, ale bardzo mi zalezy na czasie. za 2 tygodnie wyjezdzam do polski gdzie bede brala slub i dlatego tak pilnie potrzebuje tej czesci.juz nie moge sie doczekac. dziekuje za twoja pomoc"

    prosze o pomoc bo moj angielski zostawia niestety wiele do zyczenia 😥

    #115750
    nowy_nowa
    Członek

    Warning: get_class() expects parameter 1 to be object, null given in /home/kwiatkow/domains/leeds-manchester.pl/public_html/wp-content/plugins/bbpress-bbcode/class_bbpress2-bbcode.php on line 193
    buzia82 wrote:

    witam, mam maly problem. moze ktos mi pomoc przetlumaczyc ponizszy tekst?

    "przepraszam za ponaglanie, ale bardzo mi zalezy na czasie. za 2 tygodnie wyjezdzam do polski gdzie bede brala slub i dlatego tak pilnie potrzebuje tej czesci.juz nie moge sie doczekac. dziekuje za twoja pomoc"

    prosze o pomoc bo moj angielski zostawia niestety wiele do zyczenia 😥

    To po co w polsce slub bierzesz??? Wez angola i opanujesz jezyk w mig!! Zart oczywiscie,nie zwracaj uwagi.

    #115772
    cheeky girl
    Participant

    Warning: get_class() expects parameter 1 to be object, null given in /home/kwiatkow/domains/leeds-manchester.pl/public_html/wp-content/plugins/bbpress-bbcode/class_bbpress2-bbcode.php on line 193
    buzia82 wrote:

    witam, mam maly problem. moze ktos mi pomoc przetlumaczyc ponizszy tekst?

    "przepraszam za ponaglanie, ale bardzo mi zalezy na czasie. za 2 tygodnie wyjezdzam do polski gdzie bede brala slub i dlatego tak pilnie potrzebuje tej czesci.juz nie moge sie doczekac. dziekuje za twoja pomoc"

    prosze o pomoc bo moj angielski zostawia niestety wiele do zyczenia 😥

    'I am sorry to rush you but time is very important. In 2 weeks I am going to get married in Poland and this is the reason why I need this part so urgently. I can’t wait. Thank you for your help.’

    Szczerze to nie wiem czego to stwierdzenie 'juz nie moge sie doczekac’ dotyczy? Czy nie mozesz sie doczekac tej czesci czy slubu? Bo dobrze by bylo dopisac np. 'I can’t wait for my wedding’ lub 'I can’t wait for this part to be ready (delivered)’ 😀

    #115774
    buzia82
    Participant

    Warning: get_class() expects parameter 1 to be object, null given in /home/kwiatkow/domains/leeds-manchester.pl/public_html/wp-content/plugins/bbpress-bbcode/class_bbpress2-bbcode.php on line 193
    ”cheeky wrote:

    buzia82 wrote:

    witam, mam maly problem. moze ktos mi pomoc przetlumaczyc ponizszy tekst?

    "przepraszam za ponaglanie, ale bardzo mi zalezy na czasie. za 2 tygodnie wyjezdzam do polski gdzie bede brala slub i dlatego tak pilnie potrzebuje tej czesci.juz nie moge sie doczekac. dziekuje za twoja pomoc"

    prosze o pomoc bo moj angielski zostawia niestety wiele do zyczenia 😥

    'I am sorry to rush you but time is very important. In 2 weeks I am going to get married in Poland and this is the reason why I need this part so urgently. I can’t wait. Thank you for your help.’

    Szczerze to nie wiem czego to stwierdzenie 'juz nie moge sie doczekac’ dotyczy? Czy nie mozesz sie doczekac tej czesci czy slubu? Bo dobrze by bylo dopisac np. 'I can’t wait for my wedding’ lub 'I can’t wait for this part to be ready (delivered)’ :D[/quote]
    dziekuje pani bardzo serdecznie za pomoc. pozdrawiam

    #115778
    jackyl
    Participant
    ”cheeky wrote:

    'I am sorry to rush you but time is very important.

    time is not important.. only life is important..

    😛

    #162335
    Moni_ka
    Członek

    Można to tak przetlumaczyć: Secondary Technical School of Environmental Protection

    #163926
    GablotaJanusz
    Participant

    tak jest potykacz
    potykacze
    potykacze reklamowe
    tablice ogłoszeniowe
    witryna szklana
    witryny szklane

    #164913
    mariusszz56
    Członek

    No ma naprawde wiele znaczeń, ciekawa sytuacja świetnie ją rozwiązaliście !

    ————————————
    Krem na powiększenie biustu[/url]

Wyświetlanych postów: 12 (wszystkich: 1)
  • <a href="/login/">Zaloguj się</a> aby odpowiedzieć. Nie masz jeszcze konta? <a href="/login/?action=register">Zarejestruj się</a>.