Strona główna › Działy › English Zone › do wtajemniczonych
ciabatta (wym. ciabata)
ja pierwszy raz uslyszalam to slowo od Anglika wlasnie (Nigeryjskiego pochodzenia wprawdzie), nazwa ta pochodzi od pieczywa, ktore w danej kulturze jest bardzo typowe i popularne, choc tak naprawde jest chlebem wloskim 🙂
na początku myślałem, że to od włoskiego
ciabatta – takie pieczywo kanciaste.. w tesco sprzedają mini chlebki.. bo w oryginalne przypomina wielkością nasz polski bochenek
a jak jest prawdziwa definicja tego słowa w anglii to powinieneś się dowiedzieć czytając niektóre posty starych forumowiczów :/
bo z wloskiego indeed 🙂
czytaj uwazniej, hehe.
malgon.. pisałem jak twojej odpowiedzi jeszcze nie było :p
aaaa to ok 😆
a smaczne to? bo nie jadlam…
fata chyba lubi.
kiedy mieszkałem na sycylii to mieliśmy taki chlebek od gospodarza (miał tez tłocznię oliwy.. w której zresztą od czasu do czasu pracowałem)… palce lizać.. w sklepie z kolei kupowaliśmy pane duro (twardy chleb).. tym to mozna było autentycznie blachę wyklepywać… ale w środku był miękki jak kaczuszka 😀
ale najlepsze było domowej roboty wino… nie na psrzedaż.. po jednej szklance dym jak cholera…
tu w tesco lepsze te mini ciabaty od angielskiego miału w kromkach.. c… z sałatą i czarną oliwką , polane oliwą zamiast smarowania masłem lub margaryną .. do tego pomidor i szynka może być… sprawdź malgon…
i rzuć te papierochy 😀
Sprobuje, ale zes smakowicie napisal!!!
OK, zamiast kazdego papierosa kromka ciabatty 🙂 choc osobiscie jestem fanka Pumpernikla 🙂
mam nadzieje,ze rollingstone si enie obrazi,ze tak tro=szke zboczylismy z tematu.
malgon lepsza taka aberracja niż gdybym miał znowu panikować na temat obelg pod adresem kolorowych
😀
a tak przy okazji sprawdź w dziale "Zdrowie" ten sposób na rzucenie papierosów..
malgon lepsza taka aberracja niż gdybym miał znowu panikować na temat obelg pod adresem kolorowych
😀
aberracje od tematu to caly urok forum, 🙂
spoko, spoko, nie mam zamiaru tego slowa uzywac w zadnym jezyku, ale tlumaczenie na angielski chce poznac (literowka w oryginalnym poscie nie zaistniala)
geneze mam juz wykoncypowana, teraz prosze o tlumaczenie lub wyrazy bliskie/jednoznaczne po angielsku
Ciabatta?
Zawsze myslalem, ze to od hinduskiej potrawy, czy chleba "Chapatti". Pelno tego w take away’u u nas.
bo własnie tu w uk od tego placka pochodzi słowo "ciapaty"
ja tylko pisałem z czym mi się kojarzyło kiedy pierwszy raz usłyszałem, przeczytałem…
Ciabatta?
Zawsze myslalem, ze to od hinduskiej potrawy, czy chleba "Chapatti". Pelno tego w take away’u u nas.
Alex, do you want "ciapaty"? Tam mnie pytają moi znajomi muzułmanie jak u nich jestem (niech się Dafunk skupi, może coś do niego dotrze…).
Czasami wymawiają to słowo przez "i" a nie "y".
Płaski placek wypiekany nad ogniem na specjalnych patelniach. Produkcja następuje bardzo szybko i jest to smaczne.
Zdrowe i pożywne. Zero chemi i innego badziewia.
Albo ze specjalnej mąki pszennej , albo z żytnio-pszennej.
W knajpach azjatyckich można skosztować.
Niedługo całą "technologię" wytwarzania będę fotografował.
Właśnie u tych, co się tak śmiali jak im powiedziałem że mówimy na nich ciapaci…
Dla kogoś o niskich instynktach to było durne, ale nie ma lepszej metody na przekonanie się, czy coś jest obraźliwe czy nie.
A poza tym, używanie tego określenia jest wśród Polaków na Wyspach (i nie tylko!!!) tak powszechne jak…sam "ciapaty" na muzułmańskim stole…
Pozdrawiam.
tak powszechny jak janusze
tak powszechny jak k…m..c
Tak powszechne przez takich jak ty….
To tak jak ta z Big Brothera co powiedziala N….. do tej czarnej i myslala ze wszyscy sie beda smiac…tymczasem wyniklo cos zgola innego
Nie ogladam tylko slyszalam
No i tak jak Borat mowil…. to nie dobrze dla was amerykanow ze juz nie macie slaves …prawda? a oni na to ze nie………
To to samo
Ale niktorzy don’t f…get that
czesto przez forum przewija sie slowo 'ciapaty’ – prosze zeby mi ktos ten wyraz przetlumaczyl na angielski
Panie drogi zlituj sie nad sobą.Czy już pozjadałeś zmysły aby pytać o takie makaronizmy?Pochwal się wiedzą a nie jej brakiem! 😉
rollingstone wrote:czesto przez forum przewija sie slowo 'ciapaty’ – prosze zeby mi ktos ten wyraz przetlumaczyl na angielski
Panie drogi zlituj sie nad sobą.Czy już pozjadałeś zmysły aby pytać o takie makaronizmy?Pochwal się wiedzą a nie jej brakiem! :wink:[/quote]
nie wiem o co ci chodzi amona 👿 to jest sekcja english only, pytam jaki jest wg forumowiczow odpowiednik angielski?
[b:ad15bbc90d] nie[/b:ad15bbc90d] pytam sie co to znaczy – bo wiem dokladnie kogo tym wyrazeniem niektorzy okreslaja , [b:ad15bbc90d]nie[/b:ad15bbc90d] pytam skad to wyrazenie pochodzi – bo geneza jest prosta jak drut – pisze wyraznie prosze o PRZETLUMACZENIE na angielski
juz pietnasty post idzie a glupiego rownoznacznika/synonimu w lokalnym jezyku nikt nie chce podac ❓ ❓ ❓