Witam!
Nie jest to prosta materia, terminologia raczej prawnicza (dot.umow podwykonawczych i innych kontraktow oraz doplenienia/lub nie -warunkow umowy).
Mysle Malgon, ze to Ty podjelas sie trudu skonstruowania tego tekstu, gdyz Twoj szef ma klopoty z gramatyka i ortografia. Znam to…
Jesli moge zaproponowac moj szkic tego fragmentu:
contact your suppliers regarding failure to meet the contractual obligations and the low quality of products your action reflects…
Zdazaja sie teksty np.takie :
This action is being taken as a result of your (lub our) failure to meet the performance of the supplier on appropriate level and the low quality of their products…
Ale osobiscie uwazam, ze wciskanie na sile tego "failure" jest zbyteczne.
Co o tym sadzisz?