Strona główna Działy Nauka odpowiedniki

Wyświetlanych postów: 15 (wszystkich: 1)
  • Autor
    Wpisy
  • #12486
    jaandona
    Participant

    W Polsce Zasadnicza Szkoła Zawodowa a w Anglii jak się na to mówi?
    w Polsce Liceum Ogólnokształcące a w Anglii jak się na to mówi?
    Pozdrawiam mądrzejszych ode mnie.

    #59361
    girkit
    Participant

    kochanie jeżeli to nie zostało skończone w języku angielskim to tu na prawde nie ma to żadnego znaczenia . . . 😉 . . . no może większego …tu nie papierek a doswiadczenie w racy w tym kraju bardziej się liczy .. tak czy nie ?

    #59792
    7sisters
    Participant

    Warning: get_class() expects parameter 1 to be object, null given in /home/kwiatkow/domains/leeds-manchester.pl/public_html/wp-content/plugins/bbpress-bbcode/class_bbpress2-bbcode.php on line 193
    girkit wrote:

    kochanie jeżeli to nie zostało skończone w języku angielskim to tu na prawde nie ma to żadnego znaczenia . . . 😉 . . . no może większego …tu nie papierek a doswiadczenie w racy w tym kraju bardziej się liczy .. tak czy nie ?

    No… nie! Np. istnieje dyrektywa unijna o tzw. zawodach regulowanych i honorowaniu kwalifikacji zawodowych w krajach unijnych. Dzieki temu zaoszczędziłem przynajmniej 2 tysiace funtow i sporo wysilku, bo moje uprawnienia honorowano w UK i nie musialem zdawac ichniejszych egzaminow kwalifikacyjnych.

    #59808
    Malgon
    Participant

    mowa o Naric, ktory rozpoznaje zagraniczne kwalifikacje i zaswiadcza ich stopien/znaczenie tu w UK.

    http://www.naric.org.uk/ – link do strony

    #59858
    Mediator
    Członek

    Czlowiek wchodzi "losowo" gdzie indziej … a tu znowu mu sie narty koncza 😆

    Do rzeczy – sam sie przymierzam do tego NARICa. musze sprawdzic, czy trzeba tam przeslac tlumaczenie indeksu, czy wystarczy tylko dyplomu. A moze w ogole nie potrzeba tlumaczenia. Moj glowny "papier" ma tutaj range rowna zaswiadczeniu o grypie ale moze z podyplomowki cos wycisne. Czas pomyslec o jakichs zmianach zawodowych a NARIC moze byc przydatny.

    #59890
    Malgon
    Participant

    Indeks to w sumie nie dokument.
    Ja dalam tlumaczenie przysiegle dyplomu i na Uniwerku poprosilam o (to co teraz juz jest podobno norma jak sie konczy studia) spis przedmiotow z iloscia godzin, zaliczen, egzaminow lacznie z ocenami etc. To dalo NARICowi dokladniejszy obraz tego czego sie uczylismy w Polsce. I dzieki temu moglam tu isc na studia bez egzaminow i potraktowali mnie jak tutejsza 🙂

    Bo przeciez sam tytul moze znaczyc cos zupelnie innego w kazdym kraju niestety 🙁

    #59934
    Mediator
    Członek

    Malgon, to jest cenna wskazowka, bo nie wiedzialem, ze teraz uniwerki chca sie "bawic" w takie zestawienia. Oczywiscie to lepsze niz indeks a poza tym tlumaczenie indeksu to jest co innego niz tlumaczenie zestawienia – mowie o cenie oczywiscie. Wprawdzie nie wiem, czy zdaze to wszystko zalatwic zanim nie bede sie musial pakowac do Polski – takie zestawienie warto jednak chyba miec. Dziekuje i pozdrawiam Ciebie a wraz z Toba (ochrona danych osobowych :))

    #59995
    Sandgirl
    Członek

    Wprawdzie nie do konca na temat…
    … ale jak ja sie tutaj staralam na studia, to dalam karte ocen (sama tlumaczylam), podpisana przez moja dziekanke, i przeszlo. Nawet jak mialam karte ocen tylko z 2 lat (bo jak tlumaczylam, to bylam dopiero po dwoch latach wtedy).

    #60150
    7sisters
    Participant

    Warning: get_class() expects parameter 1 to be object, null given in /home/kwiatkow/domains/leeds-manchester.pl/public_html/wp-content/plugins/bbpress-bbcode/class_bbpress2-bbcode.php on line 193
    Malgon wrote:

    mowa o Naric, ktory rozpoznaje zagraniczne kwalifikacje i zaswiadcza ich stopien/znaczenie tu w UK.

    http://www.naric.org.uk/ – link do strony

    Nie mam na myśli Narica. Chodzi mi o dyrektywę 89/48/EEC o zawodach regulowanych. Nech żyje EEC! 😉

    #76135
    olnene
    Członek

    A ja mimo wyslania dokumentow do Naric nie dosc ze uzyskalam niepoprawna akredytacje to liczylam prawde mowiac ze okresla cos takiego jak klasyfikacje ocen (2:1 or above). Niestety nie mam tego, wie ktos mzoe jak to mzona przeliczyc?

    Dzieki za pomoc w zmaganiach,

    Goska

    #76136
    cheeky girl
    Participant

    Percentage Mark Degree Class
    >70 1
    60-69 2:1
    50-59 2:2
    40-49 3
    <40 Fail

    nie wiem czy o to ci chodzilo?
    Ja sobie sama przetlumaczylam dyplom…i tez wystarczylo 😆

    #76139
    olnene
    Członek

    no ok, ale liczyc w to tylko oceny z egzaminow cyz wszystkie i jak rpezyjac jaka ocena to jaka ma procent?

    #76143
    Sandgirl
    Członek

    licz sobie wg przelicznikow z twojej uczelni macierzystej 😉
    np jak studiowalam ekonomie, to 60% to bylo 3…
    jak studiowalam informe, to 50% to bylo 3, 60% to 3+, etc..
    czyli jak np bym miala 4, czyli 70%, to juz 1st 😉

    #81688
    hans
    Participant

    a jaki jest odpowiednik angielski polskiego licencjatu?

    #81698
    cheeky girl
    Participant

    Prosim bardzo 😀

    [b:beb444d168]BA, BSc, BE[/b:beb444d168] – Bachelor degree, tytuł będący odpowiednikiem polskiego licencjatu. W zależności od kierunku skończonych studiów wyróżniamy tytuły:
    Bachelor of Arts (BA) – nadawany po ukończeniu studiów humanistycznych i artystycznych (np. historii, grafiki),
    Bachelor of Science (BSc) – nadawany absolwentom kierunków niehumanistycznych (np. fizyki, biologii),
    Bachelor of Education (BE) – nadawany absolwentom szkół pedagogicznych,
    Bachelor of Engineering – nadawany absolwentom uczelni technicznych (np. kierunku elektrotechnika, odpowiednik polskiego tytułu inżyniera).

Wyświetlanych postów: 15 (wszystkich: 1)
  • <a href="/login/">Zaloguj się</a> aby odpowiedzieć. Nie masz jeszcze konta? <a href="/login/?action=register">Zarejestruj się</a>.