Strona główna Działy English Zone catchy phrases

Wyświetlanych postów: 15 (wszystkich: 16)
  • Autor
    Wpisy
  • #59827
    Malgon
    Participant

    za tresc odpowiedzialna jest Redakcja 🙂

    #59854
    Mediator
    Członek

    Po polsku, to moze napisalbym tak: jechalem sobie po blekitnym sniegu, potem zrobila sie wiosna i nagle narty mi sie skonczyly 😆 😆 😆 😆 😆

    #59893
    Malgon
    Participant

    😆 uzebienie cale ??

    #59897
    Malgon
    Participant

    A co tam!! Moze sie komus przydac:

    -a heart of flint – serce z kamienia
    – to skin a flint – byc sknera (flint – krzemien)
    – sizzle in the sun 8) – skwierczec na sloneczku 🙂
    – set up one’s bristles – najezyc siersc
    – play ducks and drakes – 1. puszczac kaczki na wodzie, 2. trwonic,
    marnotrawic cos
    – to be on the ebb – chylic sie ku upadkowi, slabnac (od ebb-odplyw)
    – to be in mint condition – mucha nie siada 🙂

    #66466
    akukain
    Participant

    A jakby z mowy moich współpracowników usunąć przekleństwa.. hmmmm.. nastała by cisza..? 😆 😆 😆 😆 😆

    #67412
    Malgon
    Participant

    to smell a rat – czuc pismo nosem
    look like a drowned rat – jak zmokla kura 🙂
    back in a jiffy – zaraz wracam
    be full of beans – pelny energii
    quaff with delight – pic lapczywie, wielkimi lykami
    lock, stock and barrel – wszystko razem
    to have lax bowels – miec rozwolnienie
    see the man about the house (kill some time) – poszwedac sie dla zabicia czasu
    that’s the nigger in the woodpile – wyszlo szydlo z worka (forgive me dafunk 🙂 )
    break a horse – ujezdzac konia
    procrastination is the thief of time – co sie odwlecze to nie uciecze (more or less)
    with arms akimbo – wziawszy sie pod boki
    cast in the same mould – ulepiony z tej samej gliny
    in the small hours – po polnocy
    wear one’s heart on the sleeve – miec serducho na dloni

    #68146
    Malgon
    Participant

    Calkiem ciekawa stronka z cwiczeniami na idiomy angielskie. Polecam!
    Photocopiable & with answer keys.

    Enjoy!

    http://www.english-test.net/pdf/samples/english-idioms-tests-sample.pdf

    #68202
    montse
    Członek

    Malgon,

    Dziekuje bardzo bardzo bardzo.

    I’m going to enjoy it very much…… 😆

    #69357
    M I K E
    Participant

    Widze Malgon, ze lubisz idiomiki oraz rozne powiedzonka. Ja rowniez.
    Doradzasz ludziom w wielu kwestiach, jednakze musze stwierdzic, ze czasami sie mylisz. Szczegolnie jesli chodzi o kwestie interpretacyjne oraz pisownie. Zwroc na to uwage gdyz ludzie sie od ciebie ucza!

    Pozdrawiam

    #69362
    Malgon
    Participant

    Humanum est errare 🙂
    Ani nieomylna ani wyrocznia bron B. nie jestem! Nie znam takich ..
    P.S. Interpretacje maja to do siebie,ze czasem jedynie zgadujesz co autor mial na mysli. Staram sie zwracac – jelsi w pisowni cos "zjem" tudziez zamienie to tylko wynika z pospiechu. Jak np. disappear moge zapisac na milion sposobow 🙂

    Dzieki!
    Jak masz na mysli jakies razace bledy to wskaz.

    #69364
    M I K E
    Participant

    hominis est errare, insipientis in errore perseverare, z takiego zalozenia wychodze.
    Chybanie chcesz powiedziec, ze do tematu ortografii masz takie samo podejscie jak koledzy Anglicy?
    Co do interpretacji, bardzo lubie skonfrontowac swoja z kims, kto ma odmienna. Wiadomo, kwestii jezykowych nie da sie niekiedy rozpatrzyc jednoznacznie. Zawsze pozostaje pewna dowolnosc interpretacyjna, moze to kwestia wyczucia lub doswiadczenia? Tu jest miejsce na polemike w ktora chetnie sie wdam.

    Milego dnia

    #69367
    Malgon
    Participant

    Mnie uczono humanum 🙄 well, pewnie hominis jest "poprawniejsze" 🙂
    choc tu podaja inaczej:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Exempli_gratia#E

    Zgadza sie! Jesli nie da sie rozpatrzyc jednoznacznie, skad pewnosc, kto sie myli ? 🙂

    #69375
    cheeky girl
    Participant

    Wracajac do tematu idiomow, wyrazen, itp.. Ja osobiscie wole polecac i uczyc tych, ktore sa uzywane w jezyku codziennym, slangowym. Oto kilka przykladow, ktore uslyszalam mieszkajac i pracujac w Yorkshire i wiem, ze sa uzywane przez miejscowych 😉 😉 :

    NIPPY – cold (my favourite)
    DIGS – student’s accommodation
    JOLLY – 1. very, as in, 'It’s JOLLY hard work’,
    or 2. happy
    BANGERS – sausages
    GOB – slang term for mouth
    NIP – to run quickly to a place
    DODGY – suspicious; unclear
    KNACKERED – tired/worn out
    CHEERIO – good bye
    CREAM TEAS – a traditional snack: tea, scones with jam and clotted cream
    TEA – an early evening meal
    BIRO – ball point pen
    BLIMEY – an expression of surprise, frustration or even joy
    CHIPPIE – a fish and chip shop or 'CHIP SHOP’
    CHUFFED – happy, 'I was really CHUFFED when I passed my exams.’
    BOBBY – policeman in the UK
    QUID – one pound
    SPEND A PENNY – to go to the toilet (uzywane przez starsze pokolenie;-)))
    SACK – to fire from a job
    BONKERS – acting crazy or mad
    TA – thank you
    FIT – sexy girl or guy
    FANCY – to like sth or sb
    FIX – to repair
    WELLIES – wellingtons; rubber boots
    WICKED – slang: excellent (podstawowe znaczenie to nikczemny)
    CUPPA – cup of tea
    LAD – a boy
    LAS – a girl
    BONNY – pretty
    FAGS – cigarettes
    BROLLY – umbrella
    BUGGY – pram, push chair (patrz w autobusach na opisy :lol:)
    LOO – toilet
    BUTTY – sandwich, esp. Bacon butty or chip butty

    #69382
    M I K E
    Participant

    Hello Cheeky!
    Mala korekta do twojej listy wyrazow:

    CHEERIO – czolem, lub "zdrowko", znane jako cheers

    QUID – one pound? – wogole funty potocznie

    TA – thank you ? Piszemy "Tha"

    FANCY – to like sth or sb? – raczej pragnac, miec ochote na kogos, chetke

    LAS – a girl – piszemy "lass"

    Dbamy przeciez o poprawnosc jezykowa, prawda?

    Cheers love

    #69383
    Malgon
    Participant

    Mike, Cheerio to tylko good-bye! Cheeky ma racje

    Fancy – uzywane jest rowniez w znaczeniu miec na cos ochote :
    Do you fancy a drink???
    and Do you fancy boys or girls? 😆

    Nie mieszaj Mike
    Tha w slangu to the 🙂
    a thanks – ta, thanq, thz and so on
    (check: http://www.noslang.com/dictionary/t )

    Quid jedynie sie zgadza 🙂
    1 quid , 2 quid, 3 quid, 4 quid …. wiec nietylko 1 🙂

Wyświetlanych postów: 15 (wszystkich: 16)
  • <a href="/login/">Zaloguj się</a> aby odpowiedzieć. Nie masz jeszcze konta? <a href="/login/?action=register">Zarejestruj się</a>.