Strona główna › Działy › English Zone › Jak to powiedziec o matko córko !
dziwie sie ze nie powstal jeszcze taki temat – przechodze do sedna
wiele jest roznych zwrotow i powiedzen ktorych nie znajdziemy w slowniku a ktore sa czasami bardzo uzyteczne albo po prostu ubarwiaja nasz jezyk (anielski;) najczesciej zycie i praca daje najlepsze tego lekcje ( koncze bo wyczuwam przerost formy nad trescia 😉
a wiec prosze o podawanie zaslyszanych , wypytanych slangowych powiedzen – najlepiej typowo jorkszanskich takich np. jak pozdrowienie 'a up ! ’ na ktore najczesciej odpowiada sie w ten sam sposob 😉
ja z doswiadczenia i z tego co pamietam :
tossing it off
– opieprzac sie w czasie gdy powinno sie pracowac , pozorowac cholernie zajetego nie robiac w zasadzie nic
podobne znaczenie -> blagging
—
bollocking – opieprz , reprymenda najczesciej od przelozonego (gaffer)
to get bollocking
polecam rowniez slownik http://www.urbandictionary.com
czuj czuj czuwaj wiara 😛
ps. a jak sie rano budzisz na kacu to masz ’ Ghandi’s flip-flops in your mouth ’ lub 'nun’s crotch in your mouth ’
jak natomiast powiedziec ze masz kapcia w buzi :> bo tu na gorze podejrzewam ze chodzi o susz ;p
a skiving, knackered,cheap and tacky???
skiving = toossing it off = blagging 8)
So I’ve learned sth new today.. 😉
dzis sie w robocie dowiedzialem ze '[b:86408cadbf]jumped up[/b:86408cadbf]’ to ktos wywyzszajacy sie, udajacy lepszego (zawodowo, prywatnie) niz jest.. ale domowi bolu o to nie biegalo raczej.. 😉
ps: kiciu droga, mala sugestia, jak podajesz cos, dodaj po polskiemu co to znaczy.. niech sie inni tez dowiedza 🙂 np: knackered (zje.. yy.. raczej bardzo zmeczony, zuzyty.. ;P)
Jackyl pisalam tamtego posta w pospiechu,ale dzieki za sugestie.Swoja droga to angielski jest strasznie zakrecony.Ucze sie go juz 12 lat,mieszkalam w USA,a w takim Leeds taki dziadek stojacy na przystanku i pytajacy sie o jaks bzdure moze mnie zagiac.I to nie jest tylko kwestia akcentu.Anglicy uzywaja czasem zupelnie innego slowniztwa niz np. Amerykanie.Najsmieszniejsze jest to,ze zarowno Amerykanie jak i Anglicy maja wspolny slownik (no moze poza 'paroma’ wyjatkami jak np.rubbish i trash),a bardzo czesto uzywaja 2 roznych slow na okresnie jednej rzeczy.Np. Amerykanie wszyscy mowia 'I don’t care’,natomiast u Angoli czesciej uslyszymy 'Am not bothered’i znowu 'granny’ oraz 'nan’ itp.-przykladow jest wiele.Co mnie zadziwia,to to,ze anglicy ogladaja amerykanskie filmy,rozumieja naturalnie wszystko (no,moze oprocz slangu Murzynow),ale z jezyka nie zaczerpna nic.Moze to dlatego,ze rzeczywiscie uwazaja amerykanow za glupszych,gorszych,ale na wakacje,na Floryde to pierwsi stoja w kolejce.
Kurcze,fascynuja mnie kultury narodow anglojezycznych.Chetnie podziele sie ciekawym slownictwem,ale to dopiero w nastepnym poscie.
Pozdrawiam wszystkich,ktorzy przebrneli i dotrwali do tego momentu!!! 😆
Miałem kiedyś teamleadera, który dość dużo bluzgał, non stop 'bollocking’ i 'you twat’ etc., Anglicy wytłumaczyli mi że to dlatego że on pochodzi z Newcastle, podobno wszyscy tam tak mówią 🙂
w strone spoleczna bardziej np angielski DANDY ( w US english 'FOP’ ) to taki przestrojony koles – dbajacy przesadnie o firmowe ciuszki fryzurke itp – czyli typ za ktorym nie przepada marta klecz ;]
O dresiarstwie angielskim chyba juz gdzies byla mowa – mam na mysli
slowo CHAV (zwany rowniez TOWNIE ) – zabawna jest forma zenska od chav
==> CHAVETTE
[img:08de14f4de]http://media.urbandictionary.com/image/page/i-38187.jpg[/img:08de14f4de]
typowa chavette
aha ..chavsi sluchaja uk garage – tego z nizszej polki ;]
(nasi napizdzaja manieczki ;] )
odbior
[img:a66202fa8a]http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/40604000/jpg/_40604564_chavs203ok_bbc.jpg[/img:a66202fa8a]
inna znana chavette (Vicky Pollard) i jej chavish black bloke 8)
A TERAZ DLA ODMIANY KILKA LEKCJI POLSKIEGO DLA ANGLIKOW:)
LEKCJA 1: Tea who you yeah bunny
LEKCJA 2: Scotch me tea who you
TLUMACZENIA POZOSTAWIAM WASZEJ INDYWIDUALNEJ KWESTII 😈 😈 😈
gdybym sie tak nie spila ogladajac ten mecz z Ekwadorem to bym pewnie sobie przypomnial gadanine chavow…ale chyba nie tym razem.
A moze jednak…
Pragne zauwazyc ze mowia tez np NOB skrot od NOBHEAD…czyli prawie to samo co DICKHEAD tylko dobitniej..to z przeklenstw…ladniej mozna powiedziec tez CRANK.
Laski to DIVA, SLAG, SLAPPER.
A koles wazniak to GIG.
A ktos opowiada farmazony, czyli pie..li glupoty i wymysla to wanker.
A nasienie to SPUNK.
Hm…..
Co tam jeszcze…z tych bardziej skomplikowanych to moze jutro jednak..
Marta, wanker nie opowiada głupot, ale… jakby to ci wytłumaczyć… załatwia te sprawy bez pomocy dziewczyn 😉
Marta, please, nie rób z forum poradnika jak kląć po angielsku, bo za niedługo Anglicy pomyślą, że z ich języku to umiemy lepiej niż się dogadać, a u nowego pracodawcy nie potrzebne Ci będą takie zwroty jak "koniobijca" (no chyba, że złoży Ci jakiś boss niedwuznaczną propozycję…to mu rzeknij :wal się) i inne w/w…
Za chwilę będzie tu slangowy poradnik seksualny po angielsku…
😮 🙁
Tylko że przecież było napisane, że Polacy u Angielek nie mają większych szans z reguły… Więc komu to gadać?
P.S. Mam pokaźny słowniczek "ostrych słówek", ale publikowanie go tu uważam za nie na miejscu…
chyba kolezanka f. za powaznie bierze cala instytucje forum – bo co ludzie powiedzia – co to za malomiasteczkowy kompleks kolezanko? 8)
w dzisiejszym odcinku :
FRIG
czyli :
Female masturbation. Clitoral stimulation.
mozna tez powiedziec frigging zamiast fucking – to tak jakby powiedziec pieprzony zamiast pier…..ny 😮
btw
czytalem ostatnio troche o historii yorkshire – ta czesc angli (i nie tylko ) zawdziecza swoj specyficzny akcent , slownictwo .. najazdom Wikingow w IX wieku (!!) ha ? 😮
[quote:d2cea1e39d]A koles wazniak to GIG[/quote]
a nie chodzi Ci przypadkiem o ’ geek’ ? – czyli nudziarz-komputerowiec od gierek rpg i mang :>>?
bo gig -> event w ta bardziej strone mi sie kojarzy
Jak jesteś girkit taki mądry to powiedz co znaczy "lunch box"??? Hę?
Najwyższa pora wiedzieć, że nie jestem kobietą!!!